Enfermería Intercultural

Una apuesta por la Interculturalidad en el campo de la Salud

Comunicación con pacientes africanos. La realidad en los hospitales del Sur de España.

Posted by Dr. Fernando Plaza en 26 septiembre, 2013

El grupo de investigación HUM665 de Investigación y evaluación de la educación intercultural de la Universidad de Almería organizamos VI Congreso de Educación intercultural, EDUCACIÓN Y SALUD: UNA MIRADA TRANSCULTURAL, que se celebrará del 7 al 9 de Noviembre de 2013, en la Universidad de Almería.
Presentaré una ponencia que es parte de del último proyecto de investigación que he desarrollado gracias a la financiación del Subprograma de Proyectos de Investigación en Salud de ayudas de la Acción Estratégica en Salud en el marco del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica (I+D+I, FIS.
cabeceraWEB
Este es el resumen de la ponencia.
El aumento de la población inmigrante en las sociedades de acogida se refleja en la composición cultural de los usuarios de los servicios públicos. En la Sanidad, este aumento supone un desafío para el sistema y sus profesionales.
El desconocimiento del idioma del país de destino dificulta el desarrollo óptimo de la relación terapéutica en el ámbito sanitario.
Objetivos: Valorar las barreras en la comunicación entre los profesionales de la Salud y los pacientes africanos en el entorno hospitalario para llegar a una evaluación final de la situación que permita elaborar una serie de sugerencias-propuestas de intervención.
Material y Método: Estudio cualitativo, el método de estudio ha sido la teoría fundamentada, utilizando como estrategia de recogida de datos las entrevistas en profundidad y los grupos de discusión.
Resultados: Se han realizado 37 entrevistas y 4 grupos de discusión. Las categorías emergentes encontradas han sido 31, agrupadas en torno a dos categorías centrales; los traductores informales y la ausencia de comunicación-traducción.
Discusión: El dominio del castellano se valora positivamente por los usuarios africanos. El uso de traductores informales lleva consigo consecuencias negativas a tener en consideración. La ausencia de traducción vulnera el principio de autonomía del paciente al no tener información sobre su proceso y no participar en la toma de decisiones clínicas que le afectan. La nueva realidad multicultural de los hospitales públicos necesita de nuevos profesionales que dispongan de las herramientas necesarias que consigan vencer las barreras idiomáticas que están apareciendo, en este artículo se proponen algunas.
PALABRAS CLAVE: inmigración, salud, comunicación, africanos, hospital.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: